متن کامل دعای جوشن کبیر + ترجمه

 به گزارش عرصه؛ متن کامل دعای جوشن کبیر به همراه متن ترجمه فارسی را در زیر مشاهده می کنید.  بسم الله الرحمن الرحیم    سُبْحانَکَ یا لا اِلهَ اِلاّ اَنْتَ الْغَوْثَ الْغَ...

سهم ایران از بازار ۴۷ میلیارد دلاری ترجمه چیست؟...

خبرنگار عرصه برای بررسی دلایل این بازار آشفته به سراغ علی بیکیان از فعالان انجمن صنفی مترجمان تهران، عضو کمیته علمی و هیئت داوران همایش ملی ترجمه و مطالعات میان‌رشته‌ای رفت که ۱۴ سال سابقه کاری با کش...

ترامپ روی بازار کتاب ایران تأثیر گذاشت؟...

به گزارش عرصه، از زمان به قدرت رسیدن «دونالد ترامپ» در ایالات متحده آمریکا، فروش کتاب‌هایی با تم ضدآرمانشهری که درباره حکوت‌های خودکامه است که جامعه‌ای را در خفقان فروبرده‌اند، به شدت افزایش یافته اس...

این‌جا «بازار کار زبان فارسی» داغ است

سعید صفری – استاد زبان فارسی دانشگاه بلگراد – در یادداشتی که با موضوع «پناهجویان، صربستان و زبان فارسی» در اختیار عرصه گذاشته نوشته است: موضوع پناهجویان به اروپا از جنبه‌های مختلف قابل بح...

ترجمه آثاری که نویسنده روحش خبر ندارد!

به گزارش عرصه، به نقل از روابط عمومی رادیو گفت‌وگو، برنامه “گفت‌وگوی فرهنگی ” با موضوع (آسیب‌شناسی ترجمه ادبیات داستانی) با حضور کامران پارسی‌نژاد – نویسنده و منتقد – و علیرضا...

بخش سوم سند بال دو ترجمه و منتشر شد

بانک مرکزی با هدف تمهید مقدمات و الزامات مربوط به اجرای آخرین استانداردهای بین المللی نظارت بانکی در شبکه بانکی کشور، بخش سوم سند بال دو را ترجمه و منتشر کرد. بخش نخست این سند در بهمن ماه سال گذشته و...

انتشار «حماسه بیوولف و دیگر اشعار انگلیسی باستان»...

به گزارش عرصه، در معرفی ناشر از این کتاب عنوان شده است: در نخستین سده‌های پس از میلاد مسیح که سوادآموزی فقط به اصحاب و خادمان کلیسا محدود می‌شد، بخش عمده شعر و ادبیات انگلیسی به مضامین دینی می‌پردازد...

بزرگداشت «صفدر تقی‌زاده» برگزار شد

به گزارش عرصه، در مراسم نشست عصر فرهنگ که عصر روز  دوشنبه (۱۵ آذرماه) در کتابفروشی انتشارات علمی و فرهنگی برگزار شد، قرار بود از کتاب «بهترین داستان‌های جهان» به انتخاب و ترجمه احمد گلشیری رونما...

صحبت‌های «صفدر تقی‌زاده» درباره ادبیات و ترجمه...

به گزارش عرصه، در مراسم نشست عصر فرهنگ که عصر روز  دوشنبه (۱۵ آذرماه) در کتابفروشی انتشارات علمی و فرهنگی برگزار شد، قرار بود از کتاب «بهترین داستان‌های جهان» به انتخاب و ترجمه احمد گلشیری رونما...

حافظۀ بزرگ ادبیات ما

و لحن توتوکا در «درخت زیبای من»: «بخوابیم؛ آدم وقتی می‌خوابد همه چیز را فراموش می‌کند…» امّا من می‌خواهم «خورشید را بیدار کنم» با به‌یاد آوردنش. آدم وقتی از یاد می‌برد، می‌تواند باز هم به‌یاد ب...

هم‌اندیشی ترجمه و صنایع دستی برگزار می‌شود...

به گزارش عرصه به نقل از روابط عمومی معاونت صنایع دستی و هنرهای سنتی کشور، اهمیت ترجمه و نقش آن در غنای فرهنگی بر کسی پوشیده نیست. علاوه بر نقش ترجمه در کلیت فرهنگ، ترجمه‌های تخصصی نیز دارای جایگاه وی...

«روی ماه خداوند را ببوس» در آذربایجان رونمایی شد...

به گزارش عرصه، مراسم رونمایی از کتاب «روی ماه خداوند را ببوس» با ترجمه آریز تاروردیف به زبان ترکی آذربایجانی در کتابخانه فرهنگستان علوم آذربایجان در باکو برگزار شد. مستور با بیان این‌که استقبال زیادی...