هم‌اندیشی ترجمه و صنایع دستی برگزار می‌شود

به گزارش عرصه به نقل از روابط عمومی معاونت صنایع دستی و هنرهای سنتی کشور، اهمیت ترجمه و نقش آن در غنای فرهنگی بر کسی پوشیده نیست. علاوه بر نقش ترجمه در کلیت فرهنگ، ترجمه‌های تخصصی نیز دارای جایگاه ویژه‌ای هستند و می‌توانند دریچه‌های نوینی در هر حوزه و رشته‌ای بگشایند. براساس این اهمیت و نقش ترجمه است که خانه استاد حسین بهزاد وابسته به معاونت صنایع دستی و هنرهای سنتی سازمان میراث فرهنگی، گردشگری و صنایع دستی در نظر دارد تا به ترجمه مقالات ارزنده در حوزه صنایع دستی و هنرهای سنتی یاری رساند.

محورهای مورد نظر برای ارسال آثار ترجمه‌شده در حوزه صنایع دستی شامل خلاقیت در صنایع دستی، صنایع دستی و بازرگانی، صنایع دستی و گردشگری، طراحی محصول در صنایع دستی، صنایع دستی نوپدید، مالکیت فکری در صنایع دستی، صنایع دستی و فضای مجازی، صنایع دستی و اشتغال، زمینه فرهنگی و تاریخی صنایع دستی، بسته‌بندی در صنایع دستی، صنایع دستی و صنایع خلاق است.

محققان و مترجمان می‌توانند مقالاتی را براساس محورهای مطرح‌شده انتخاب و پس از هماهنگی با کارشناسان معاونت صنایع دستی و هنرهای سنتی از طریق شماره تلفن ۰۲۱۶۶۹۰۰۲۲۸ یا مکاتبه با آدرس الکترونیکی   Translation.handicraft@gmail.com آن‌ها را انجام دهند.

ترجمه‌های دریافتی در نهایت پس از تأیید، در کتاب مجموعه مقالات به چاپ می‌رسد و حق‌الزحمه مترجمان نیز براساس تعرفه‌های سازمان پرداخت خواهد شد. آخرین مهلت تایید مقاله برای ترجمه ۱۵ دی‌ماه است و مترجمان باید تا ۱۵ بهمن مقاله ترجمه‌شده خود را به آدرس الکترونیکی یادشده ارسال کنند.



دیدگاهها بسته شده است.